Kategória: Hírek

A Magyar Országgyűlés elfogadta a magyar jelnyelvről és a magyar jelnyelv használatáról szóló törvény módosító javaslatát

A Magyar Országgyűlés 2020. július 3-án egyhangúlag (194 igen szavazattal) elfogadta a magyar jelnyelvről és a magyar jelnyelv használatáról szóló törvény T/10734 számú módosító javaslatát.

A magyarországi siket közösség és a magyar jelnyelv életében kiemelkedő fontosságú esemény volt a 2009. évi CXXV. törvény elfogadása a magyar jelnyelvről és a magyar jelnyelv használatáról. A jelenlegi módosításnak köszönhetően a törvény számos olyan ponttal egészült ki, amelyek az akkori szövegbe nem kerülhettek be, illetve amelyekkel kapcsolatosan az elmúlt 11 évben egyre határozottabb igény jelentkezett a siket közösség részéről.

A siket közösség és a magyar jelnyelv elkötelezett híveként a Többnyelvűségi Kutatóközpont munkatársai osztoznak a siket közösség örömében, s gratulálnak a jelnyelv és a jelelő közösség újabb sikeréhez!

A törvénymódosításról a Siketek és Nagyothallók Országos Szövetsége az alábbi videóban adott hírt:

Tájékoztató az országos koronavírus-szűrővizsgálatról jelnyelven

A Nyelvtudományi Intézet Többnyelvűségi Kutatóközpontja közzéteszi a most induló országos koronavírus-szűrésről szóló tájékoztató, siketek számára közérthetőbb változatát és a Semmelweis Egyetem plakátját az országos reprezentatív COVID-19 szűrővizsgálatról, jelnyelven.

 

 

https://semmelweis.hu/koronavirus/

Hivatalos linkek:

https://koronavirus.gov.hu/cikkek/orszagos-szurovizsgalat-sorozatba-kezdenek-hazai-orvoskepzok
https://semmelweis.hu/hirek/2020/04/28/kozlemeny-orszagos-vizsgalatsorozatba-kezdenek-a-semmelweis-egyetem-vezetesevel-a-hazai-orvoskepzok/


Kicsit egyszerűbb összefoglaló: link

COVID- szűrővizsgálat plakát forrása: https://semmelweis.hu/hirek/2020/04/28/kozlemeny-orszagos-vizsgalatsorozatba-kezdenek-a-semmelweis-egyetem-vezetesevel-a-hazai-orvoskepzok/ )

A Romano Glaszo együttes produkciója

Örömmel tudatjuk, hogy partnerünk, Lakatos György és zenekara, a budaörsi Romano Glaszo együttes sikeresen nevezett az ERIAC (Európai Roma Intézet a Kultúráért és a Művészetért) „Maradj otthon és zenélj” című pályázatára. Előadásuk megtekinthető: ide kattintva

A Nyelvtudományi Intézet Többnyelvűségi Kutatóközpontja és az MTA-NyTI NyelvEsély Szakmódszertani Kutatócsoport nevében kívánunk nekik sikeres versenyzést és biztatunk mindenkit, hogy szavazatával, megosztásával támogassa a versenyzőket. Szavazni a link segítségével elérhető videóra lehet.

MARADJ OTTHON ÉS ZENÉLJ – ERIAC roma családi zenei verseny, zenei pályázat roma családok számára

Az Európai Roma Intézet a Kultúráért és a Művészetért versenyt hirdet a kisközösségekben történő otthoni zenélés támogatására, bátorítva ezzel és erre az összes karantén-helyzetbe került tagját. A versenyfelhívásra Európa-szerte várják a tehetséges családok, fiatalok jelentkezését, 13 nyelven (angol, romani, albán, bolgár, francia, német, olasz, lengyel, román, szerb, szlovák és spanyol) köztük magyarul is megjelentették felhívásukat és elfogadják a pályaműveket. A magyar nyelvű felhívást és a részleteket az érdeklődő családok itt olvashatják: ide kattintva

Az eredeti angol nyelvű felhívás pedig itt található:

A Nyelvtudományi Intézet Többnyelvűségi Kutatóközpontja és az MTA-NyTI NyelvEsély Szakmódszertani Kutatócsoport tagjainak nevében biztatjuk a családokat a nevezésre és sikeres versenyzést kívánunk a pályázóknak.

Tanácsok szülőknek

Kedves Szülők!

Most induló rovatunkban szeretnénk elérhetővé tenni a részben a NytI TKK, valamint az MTA-NytI NyelvEsély Szakmódszertani Kutatócsoport  munkatársai által készített, szakmai forrásokra épülő tanácsokat. Emellett megosztunk és magyar jelnyelven és romani nyelven is hozzáférhetővé teszünk olyan fontos és hasznos információkat és tartalmakat, amelyek segítséget nyújthatnak a szülőknek és a családoknak a koronavírus-járvánnyal kapcsolatos nehézségek és ezek hatásainak kezelésében.

Mindezzel szeretnénk arra is ráirányítani újból a figyelmet, hogy  az emberek (gyermekek és felnőttek) biztonságérzetének megteremtésében rendkívül fontos szerepet játszik a nyelv, a nyelvi és kommunikációs biztonság. Ez nem csupán az információhoz saját nyelveinken való hozzáférés lehetőségét, hanem a kommunikáció mikéntjét, a kommunikációs partnerek egymáshoz történő folyamatos és kölcsönös alkalmazkodását is jelenti. A gyermekek társas és érzelmi fejlődésében kiemelt jelentőséggel bír a Mit? és Hogyan?, ám mindez, nehéz helyzetekben különösen,   mindannyiunk mentális egészségére hatással van.

Folyamatosan bővülő rovatunk első közleményében néhány tanácsot osztunk meg arról, mire figyeljünk, hogyan érdemes kommunikálnunk gyermekeinkkel a mindannyiunk számára komoly terheket és új helyzetet teremtő járványról, az otthonmaradás fontosságáról, hogyan növelhetjük a gyermekek biztonságérzetét.

A továbbiakban videókat, linkeket, szakmailag ellenőrzött tartalmakat is közzéteszünk az intézményes digitális oktatás, az informális otthoni tanulás támogatásához, a szabadidő tartalmas eltöltéséhez.

Ebben a helyzetben sokszorosan megnő az  egymásra figyelés, a kölcsönös tisztelet, az összefogás és együttműködés szerepe.  Mert MINDENKI számít!

Célunk, hogy minél több hiteles információt tudjunk közvetíteni, ezért médiatartalmainkat folyamatosan frissítjük. Köszönjük, ha figyelemmel kísérik oldalunkat.

Az MTA-NytI NyelvEsély Szakmódszertani Kutatócsoport munkatársai,

Nyelvtudományi Intézet (MTA Kiválósági Központ)
Többnyelvűségi Kutatóközpont

Magyar nyelvű tájékoztató:

Magyar nyelvű hanganyagként meghallgatható itt:

A tájékoztató jelnyelven:

Romani tájékoztatók:

A romani hanganyagot meghallgathatják itt:

Munkatársaink részt vesznek a Koronavírus-járvány Elleni Védekezésért Felelős Operatív Törzs napi tájékoztatóinak jelnyelvi akadálymentesítésében

A Koronavírus-járvány Elleni Védekezésért Felelős Operatív Törzs (melynek feladata a 2019. decemberében kitört COVID–19-pandémia magyarországi kezelése és külföldi terjedésének elemzése és értékelése) folyamatosan közvetíti és tájékoztatja a lakosságot a koronavírus-járvánnyal kapcsolatos információkról, melynek jelnyelvi tolmácsolásában a központ és a kutatócsoport három munkatársa, Babutsán Rita, Horváth Krisztina és Sztari Bernadett is részt vesz.

A Többnyelvűségi Kutatóközpont és a NyelvEsély Szakmódszertani Kutatócsoport munkatársai nevében köszönjük munkájukat.